Перевод "Александрийский маяк" на английский

Русский
English
0 / 30
АлександрийскийAlexandrine Alexandrian
Произношение Александрийский маяк

Александрийский маяк – 33 результата перевода

- Не помните?
Александрийский маяк, построенный Птоломеем II в 280 году до н. э.
Узрите чудо света современности.
- Can't remember?
The Lighthouse of Alexandria built by Ptolemy the Second in 280 BC.
Behold the wonder of the modern world.
Скопировать
- Древнегреческий маяк. - Что такое "маяк"?
(Фаросский (Александрийский) маяк - мраморная башня, выстроенная на острове Фаросе в Египте, около берегов
Известный проект Земли, передает сигналы к удаленным планетам.
-Ancient Greek for lighthouse.
-What's a lighthouse?
A famous Earth project, transmits signals to remote planets.
Скопировать
Это что-то Геракла.
Фарос, Фарос, это Александрийский маяк.
Мне нравится, как ты смотрел на меня, как будто я разобралась, в то время говоря мне, что каждая деталь моего рассказа была неверна.
It's something Hercules.
Faros, Faros, it's the Alexandrian lighthouse.
I love the way you looked at me as though I got that right, whilst telling me that every aspect of it was wrong.
Скопировать
- Не помните?
Александрийский маяк, построенный Птоломеем II в 280 году до н. э.
Узрите чудо света современности.
- Can't remember?
The Lighthouse of Alexandria built by Ptolemy the Second in 280 BC.
Behold the wonder of the modern world.
Скопировать
- Древнегреческий маяк. - Что такое "маяк"?
(Фаросский (Александрийский) маяк - мраморная башня, выстроенная на острове Фаросе в Египте, около берегов
Известный проект Земли, передает сигналы к удаленным планетам.
-Ancient Greek for lighthouse.
-What's a lighthouse?
A famous Earth project, transmits signals to remote planets.
Скопировать
Это что-то Геракла.
Фарос, Фарос, это Александрийский маяк.
Мне нравится, как ты смотрел на меня, как будто я разобралась, в то время говоря мне, что каждая деталь моего рассказа была неверна.
It's something Hercules.
Faros, Faros, it's the Alexandrian lighthouse.
I love the way you looked at me as though I got that right, whilst telling me that every aspect of it was wrong.
Скопировать
О чём я говорила?
Море прекрасно, потому что где-то на нём обязательно есть маяк...
Я жду!
What was I saying?
The sea is beautiful because there is always a lighthouse hiding somewhere.
I'm waiting!
Скопировать
Я знаю, что ты меня обманул Ты просто не хотел есть рыбу!
Почему вы до сих пор не послали вертолёт к маяку?
У вас есть ещё мысли, где они могли спрятаться?
I knew you were lying. You didn't want to fish!
Why are you waiting to send the helicopter to the lighthouse?
You have no idea where they could hide?
Скопировать
Я недосмотрел...
Маяк!
Он потух!
I should've gone to the lighthouse.
The lighthouse!
It's gone out!
Скопировать
Если он увидит свой маяк погасшим, он расстроится ещё больше.
Маяк не горит, а почему рация работает?
Она работает на батареях.
If he sees his lighthouse off he'll be even more unhappy!
The lighthouse is out but that works?
It's running on the batteries.
Скопировать
Что это?
Это старая лампа для маяка.
Плохо, что масла мало, а то могли бы погреться.
What's this?
It's the old lamp for the lighthouse.
Too bad, with more oil we could have been warm.
Скопировать
Корин!
Дети на маяке!
Дети находятся на маяке!
Corinne!
The children are in the lighthouse!
Children are in the lighthouse!
Скопировать
Он прав...
Маяк заработал.
Как эти дети добрались туда в такую непогоду?
He's right.
Cordovan is working!
How did these kids manage to dock in this weather?
Скопировать
Они в безопасности.
Маяк Гордо выдерживал и бОльшие шторма и оставался стоять.
Когда наступит отлив, они встретятся.
They are in no danger.
Cordouan has been in stronger storms and remained standing.
When the tide is low they can dock.
Скопировать
Повторяю:
Прорвитесь к маяку и заберите детей!
Но вода слишком высоко, Капитан!
I repeat:
Rush to the lighthouse and bring back the children!
But the sea is too high, Captain!
Скопировать
Это Фредди и Джефф Стингеры, знаменитые грабители банков. Свою жизнь они окончат в застенках Алькатраса.
Тут есть маяк.
И еще большая штука сзади, похожая на марсианина.
'Freddie and Jeff Stinger here, famous bank robbers, 'being taken to Alcatraz at the end of their life.
'Alcatraz. ln the sun, it's almost pretty. lt's got a lighthouse.
'And a big thing at the back that looks like a monster.
Скопировать
Наш вояж близится к завершению, не правда ли, мой друг?
Если я прав, торговые маршруты пролегают вдоль кромки льда, и маяки приведут нас домой.
Я стал относиться к Вам с симпатией, Морелло. Мне будет не хватать наших бесед.
is our voyage nearly ended my friend?
if i'm right, the trade routes lie just beyond the ice,the beacons will guide us home
i've become rather fond of you, morello i'll miss our conversations
Скопировать
Да, это он. В мире заполненном темнотой, все мы тянемся свету.
Будь то огромное пламя, которое подскажет, как вернуть однажды потерянное, или луч маяка, прогоняющий
или тусклые фонари которые открывают нам скрытую правду нашего прошлого.
In a world filled with darkness, we all need some kind of light.
Whether it's a great flame that shows us how to win back what we've lost, or a powerful beacon intended to scare away potential monsters.
Or a few glowing bulbs that reveal to us the hidden truth of our past.
Скопировать
Я вела себя безумно, вот меня и отослали в санаторий.
Два часа на лодке отсюда - и будет остров с маяком.
Я попросилась туда.
I acted crazy and was sent to a sanatorium.
Two hours by boat from here there's a lighthouse island.
I asked to be sent there.
Скопировать
Начиная с 9 мая, 1990, остров Буджи.
Маяк останется безлюдным.
Не входить.
From May 9, 1990, Buji Island.
Lighthouse will remain unmanned
Do not trespass.
Скопировать
Подъезжать к маяку.
А что за маяк-то?
Да чёрт побери!
Out towards the beacon.
What is that beacon anyway?
God damn it!
Скопировать
Послушай, мы ещё можем спасти его!
Секрет кассеты, знаков на поле кроется в маяке.
- Думаешь, я спятила, да?
Listen, we can still save him!
The answer to the tape, to your... crop circles, it's at a lighthouse.
You think I'm crazy, don't you?
Скопировать
Великий Уэсли Уиндам-Прайс,
Сияющий маяк для всего доброго и чистого.
Но подожди, нет!
The great Wesley Wyndam-Pryce.
The shining beacon of all that's good and pure.
But, wait, no.
Скопировать
Лучше бы он тащил сюда свою стильную задницу.
Наш следующий награждаемый – это человек, чей голос стал маяком правды в нередко штормовом море моральной
Человек, который предложил нам взять на себя ответственность за наше поведение.
HE BETTER GET HIS FASHIONABLE ASS HERE.
Tannis: OUR NEXT RECIPIENT IS A MAN WHOSE VOICE HAS BEEN A BEACON OF TRUTH
A MAN WHO HAS CHALLENGED US TO ACCOUNT FOR OUR BEHAVIOUR,
Скопировать
Он полностью разрушит Минас Тирит не дожидаясь пока на престол Людей возвратится король.
Если зажгутся маяки Гондора, Рохан должен быть готов к войне.
Скажите почему мы должны помогать тем, кто не пришёл на помощь нам?
He will raze Minas Tirith to the ground... before he sees a king return to the throne of Men.
If the beacons of Gondor are lit, Rohan must be ready for war.
Tell me... why should we ride to the aid of those who did not come to ours?
Скопировать
Амон Дин.
Маяк.
Маяк Амон Дин зажгли.
Amon Din
The beacon.
The beacon of Amon Din is lit.
Скопировать
Маяки Минас Тирита!
Маяки горят!
Гондор зовёт на помощь.
The beacons of Minas Tirith!
The beacons are lit!
Gondor calls for aid.
Скопировать
Да, я чуть было не забыл, сэр.
Ваш лазерный маяк.
- Мой "что"?
Oh, I nearly forgot, sir. Your laser beacon.
- My what?
- Your laser beacon!
Скопировать
По-моему, скорее маяк.
Найди этот маяк. Это путь избранного.
Постойте, что это?
I was going to say lighthouse.
Find that lighthouse.
Wait. What is that?
Скопировать
Ведь завтра будет новый день!
Маяка не видно?
– Пока не видно.
After all, tomorrow is another day!
Can you make out the beacon light?
- Not yet.
Скопировать
А если бы на борту судна был ваш Джосс?
Корабль плывёт, дует ветер, а где–то на берегу вдруг погас маяк.
И тогда их несёт на камни.
Think of yourself if Joss was on board.
That ship sailing down from Falmouth in the gale. Somewhere on the shore, a beacon is going out.
The ship striking.
Скопировать
Простите, вероятно, я набрал не тот номер.
Это был хранитель маяка на острове Сан-Клементе.
Спроси его, чем занимается его дочь?
I must have the wrong number.
That was the lighthouse keeper on San Clemente Island.
Ask him what his daughter's doing.
Скопировать
Спроси его, чем занимается его дочь?
Я сказал, это хранитель маяка на острове Сан-Клементе.
- Как насчёт закинуть внутрь немного рома?
Ask him what his daughter's doing.
I said the lighthouse keeper on San Clemente Island.
- How about a little gin rummy?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Александрийский маяк?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Александрийский маяк для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение